首页
>地名文化

2014

06/24

09:44:28

浏览次数

字体大小

分享

在首尔看地名

春节期间跟随旅行社到韩国首尔游览了几日,出于职业习惯,对首尔的地名标志做了细致观察,顺便拍了几张照片,以便说明。

在首尔看韩文,如同看天书,真是一字不识,更不知道自己身在何地。在一筹莫展之时,抬头看了看地名标志,居然看出点门道。韩国政府为了方便外国游客,在地名标志韩文下方标注了罗马字母,以便读出韩文地名的发音,如首尔的罗马字母音译为Seoul。

我们从天津乘飞机到韩国清州,清州机场罗马字母音译为Cheongju(发音:城鸠)。中文译写为清州。

韩国街道指路标志文字是韩文,韩文下面或右侧是罗马

字母音译(见上图),地名标志上的中文是古代建筑名称。在韩国文字未发明之前,他们使用中国文字,韩国文字是15世纪(1443年)在朝鲜王国(1392---1910年)第四代国王世宗(1418--1450在位)倡导并主持下,由一批学者创造的,1446年颁布实施。目前很多古代建筑名称均为汉字。

 

   

    首尔街道的导向标志(非地名)为韩文和英文,指向明确

(见上图)并标注距离M。极少数指路标志标有英文(下图),

   

如世界杯体育场World  Cup  stadium 、火车站Station。

首尔的公交车站站牌上全是韩文,没有标注罗马字母音译(见下图),大概是站牌上面积小,无法注上罗马字母,我国的公交站牌也多是如此。

                                                            

 韩国在自然地理实体上也设置地名标志,在首尔市南60公里的安山市Ansan-si,在安山川河道旁设置有河流的地

名标志(见上图),安山川罗马字母音译为Ansancheon,标志上将整条河流形状绘画出,画上一条鱼,表示河流中有鱼。这种自然地理实体地名标志在我国还少有,值得我国地名管理部门借鉴。(朱昌春) 来源: 民政部地名研究所

Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统